Hírek, információk, hasznos holmik fordítóknak
RSS ikon E-mail ikon Főoldal ikon
  • Közösségi proofreading

    Megjelent: 2009. szeptember 18. admin 2 hozzászólás

    Elnézést az öszvér nyelvű címért – aki jobbat mond a “közösségi proofreading”-re, azt megköszönöm. A “közösségi szerkesztés” nem ér, mert az mást jelent, a “közösségi olvasószerkesztés” dettó.

    Erről az új site-ról van szó: http://bookoven.com/projects/bitesizeedit/

    A feltöltött szövegekből a rendszer mindig véletlenszerűen kiválaszt egy mondatot, megadja kontextusnak az előtte lévőt meg az utána jövőt, és lehet ellenőrizni, hogy jó-e. Módosítást javasolhatunk, elpasszolhatjuk (ha bizonytalanok vagyunk, hogy jó-e), vagy jóváhagyhatjuk – aztán a szerző persze majd eldönti, hogy megfogadja-e a tanácsainkat.

    Feltölthetjük saját szövegeinket, és ebben lehet hasznos angol nyelvű fordításokat készítőknek – már persze ha a szűk határidő lehetővé teszi, hogy megvárjuk, amíg minden mondatunk sorra kerül… De a gondolat érdekes, és ha elég sok felhsználó csatlakozik, nagyon pörgővé válhat.

     

    2 válasz erre: “Közösségi proofreading” RSS ikon

    • a proofreadinget az MSZ EN 15038 _célnyelvi ellenőrzésnek_ hívja.

    • Magunk is csinálhatnánk egymás között ilyet. PL angolra forditok osszeallhatnanak magyarra forditokkal, akar 2 ember, akik onnantol, ha van kapacitasuk, atolvasnak egymas szoveget. Szivesen reszt vennek egy ilyenben, ha van kedve valakinek. Én magyarra forditottat átolvasok, és néha vannak angolra forditásaim, valaki cserébe azt? budenzb@gmail.com


    Válasz

Better Tag Cloud